Юра, это провокация!

Это стоит того, чтобы прочесть.

Ю.Ю.Шевчук: Просто, мне был позавчера звонок, и меня Ваш помощник, наверное, какой-то (я не помню его имени) попросил не задавать Вам острых вопросов – политических и так далее…
В.В.Путин: А как Вас зовут, извините ?
Ю.Ю.Шевчук: Юра Шевчук, музыкант.
В.В.Путин: Юра, это провокация.

Здесь стенограмма
"Юра, это провокация" – должно стать рефреном. И слоганом. Ну, и девизом.

Advertisements

Терпение и Труд

Медийные новости следуют одна за другой. Успеть до лета? Еще не дообсудили про Леонида Бершидского и ЭКСМО, теперь вот пошла информация, что "Труд" вроде как готовят на продажу. И разумеется, такие вещи не могут быть не связаны с прошедшей сменой менеджмента.
И из этого разряда будут еще новости наверняка. Какая-то, видимо,  волна послекризисной переоценки, уценки и утруски – есть в этом своя логика. Правда, в основном, это логика продающих и уходящих. А вот где найти покупающих и приходящих? Ну, в случае с "Трудом", наверное, поручат, кому надо.

Из несостоявшегося

Проезжая около часу пополудни мимо РИА "Новости", с меня слетела мне придумалось, почему на четвертый срок Путина в 2012-м будет выдвинут третий фигурант. Удовлетворенно нажав на газ, ибо пробка разрядилась, решил ввечеру написать колонку и послать, скажем, в "Слон". Открыл Интернет, а там уже слух, что Леонид Бершидский переходит редакционным директором в ЭКСМО. Вот тебе и сон в руку (толщиной, как шутили в "Городе N").
Так ли, нет ли, но ЖЖ у Леонида закрыт отчего-то. Все к одному. Если так, то, видимо, это закат "Слона". Без арматурного стержня строение рассыпется. Да уже и в последние недели чувствуется, что проект немного позаброшен.
Было в "Слоне" очень много хорошего, была хорошая инспирация. Хотя я и обзывал его венчурным проектом. Недотерпели. И еще выскакивает: повально журналисты в нежурналистику уходят. Если это так, конечно.
ЗЫ. Огрызком слуха долетело, что где-то кому-то Леонид сообщил, что будет совмещать.

«Практически» ведь стало практически «почти»

Normal
0

false
false
false

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Обычная таблица”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}

Недавно коллега упрекнул меня, что я пропустил слово «практически» в материале журналиста. Дескать, в приличных редакциях это слово-паразит под запретом.

Помню-помню, распространенная предвзятость. «Практически» означает «на практике». Или антоним «теоретически». Посему, стало быть, нельзя употреблять это слово, например, во фразе «Нецелевое кредитование в той или иной форме предлагают практически  все банки-лидеры».

Вспомнилось, как на каком-то мероприятии Отто Лацис журил журналистику, что она сплошь неправильно употребляет термин «в эпицентре». Дескать «быть в эпицентре событий» означает «быть на поверхности событий». Потому что «эпицентр» – это точка на поверхности над центром землетрясения.

Мэтр, наверное, все-таки был неправ. Надо оценивать не слово «эпицентр», а фразу «быть в эпицентре событий». Эта фраза давно стала фразеологизмом. А фразеологизмы имеют свое собственное лексическое значение, которое не обязано раскладываться на значения слов, их составляющих. Фразеологизм «стреляный воробей» вовсе не означает расстрелянную птичку.

Так и с «практически», которое, сдается мне, уже давно обрело еще одно значение – градации состояния. «Практически» практически внедрилось в обиход как синоним «почти». Так что, наверное, придирка излишняя, застарелый стереотип. Иное дело, когда оно плеоназм, но это уже другая придирка.

А когда-то в редакциях было много подобных табу. Строже были, что ли. Заскорузлее.

Ошибаться вместе с народом

Normal
0

false
false
false

MicrosoftInternetExplorer4

<!–
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:””;
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
text-indent:35.45pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;}
@page Section1
{size:595.3pt 841.9pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
–>

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Обычная таблица”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}

Однажды после судьбоносных переговоров то ли еще с младшим Рейганом, то ли уже со старшим Бушем, Горбачев сказал по какому-то поводу: «…как говорится в народе, лицом к лицу лица не увидать…».

Неправ был генсек, в народе ничего такого не говорится. Это говорится у Есенина в «Анне Снегиной»: «Лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстоянии». Впрочем, действительно, фраза пошла в народ. Чего уж Горбачева попрекать, будто больше не в чем. Горбачев ее хотя бы по смыслу использовал.

А вот другая расхожая фраза из анналов поэзии, утратившая очевидную связь с оригиналом, – «Любви все возрасты покорны» – в речевом обиходе применяется абсолютно неправильно. В оригинале, у Пушкина, эта фраза вставлена в совершенно противоположный по смыслу контекст: «Любви все возрасты покорны. Но (!) юным девственным сердцам ее порывы благотворны, как воды вешние лугам». То есть Пушкин декларирует… и декламирует, что как раз в юном возрасте любовь благотворна. Но в возраст поздний и бесплодный, говорит нам постаревший до срока Пушкин, печален страсти мертвый след.

Но тут появился гений Чайковского и переиначил Пушкина. В чайковском либретто стих вставлен в уста Гремину и звучит так: «Любви все возрасты покорны. Ее порывы благотворны и юноше в рассвете лет, и закаленному судьбой бойцу с седою головой…»

И вот что поразительно! Получается, что народ цитирует не Пушкина, а Чайковского. То есть если фраза «Любви все возрасты покорны» употребляется в буквальном значении слов, без подразумеваемого пушкинского "НО", то это цитата из оперы Чайковского, а не из романа Пушкина. Потому что эта фраза у Пушкина и у Чайковского имеет абсолютно противоположные значения.

В закромах народной памяти есть еще немало припорошенных временем отпечатков Чайковского, словно бы народной была как раз чайковская опера, а не пушкинский роман в стихах. Например, студенты ранних 80-х или еще более ранних помнят: «Онегин, я скрывать не стану, безумно я люблю сметану».

Я лично слышал от мужика 50-го года рождения, работяги, который балагурил так: «…Он фармазон, он пьет одно стаканом красное вино».

Вообще, в 50-60-е, в золотой век «Онегина», с уже стареньким Лемешевым и еще молоденькой Вишневской, эта опера, видимо, была культовой. Еще один след ее былого масспопкультурного значения – скрытая цитата в довольно позднем мультике про дуэль зайца и Ивана Грозного: «Я не ел морковь! – К барьеру!…».

Когда-то опера реально перепахивала сознание народных масс. По всей видимости, с помощью ТВ.

Фишка еще в том, что народившееся в 50-е телевидение почти не имело своего производства, поэтому обильно транслировало спектакли и оперы. Полагаю, «Онегина» показывали довольно часто, если даже работяги легко цитировали Пушкина, переиначенного Чайковским.

Этот пост был направлен против НТВ.

Изобрел новую журнальную рубрику

Печа Куча, конечно, Печа Куча.
Эвристическая кухня такова: разглядывал в журнале Василия Гатова его Печа Куча презентацию, и пришла идея, что это же можно сделать в формате журнальной рубрики.
В оригинале Печа Куча содержит строго 20 слайдов, по 20 секунд на показ каждого слайда, итого 6.40 (почти классические). Я придумал сделать 6 слайдов и 40 строк комментария к ним, разместив все это дело на развороте журнала. Забросил талантливым авторам, которые с радостью за идею ухватились. Быстро нашлись авторы-зачинщики из среды маркетологов и коллекторов, а вот с банкиром пришлось повозиться. А банкир нужен – титульный читатель. Но таки есть прогрессивная пресс-служба в Промсвязьбанке, предложили оперативно автора со свежей презентацией. Итого сразу добыл три Печи Кучи. Важно давать в ряд несколько,  чтобы сохранить флер оригинального жанра.
Технология проста: готовая свежая презентация ужимается до 6 слайдов, сами слайды подгоняются под смотрибельность в журнале (не слишком пестро, не слишком текстово, не слишком густо, чтобы в самый раз в уменьшенном виде). Дополнительно к слайдам пишется как бы закадровый комментарий, то есть авторские реплики к каждому слайду. И все, готова новая рубрика в истории мировой журналистики.
Хотя, может, опять велосипед изобрел.
Выйдет в июньском номере "Банковского обозрения".
Думаю, приживется – опять же в мировой журналистике. На здоровье.
Потому что полезно разглядывать чуЖЖое.